Criticism
and defense of dubbing
The dubbing has many detractors,
especially in countries where this practice is not common. Opponents of the
practice argue that devalues films or television programs, since the original
soundtracks are closer to what you have created the director of the production.
In some cases, dubbing can the less authentic film. In cases of poor quality
dubbing synchronization of lip movements of the characters when talking may be
lost.
Proponents argue that dubbing
subtitled "polluter original image" that there is a significant
reduction in the source text in subtitling and distracts the viewer, it can not
be entirely focused on the image of the film for being outstanding subtitling.
In many European countries,
Hollywood films are folded regularly and some people maintain that a creative
translation (not necessarily true to the original English words) may or may not
bring more fun to movies, so most demanding audiences not find boring, but
forgetting the real meaning of translation.
Source: wikia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario