We have designed and implemented a proven 8-step process to ensure delivery of the highest quality subtitle services.
1. Quality Control Inspection and Preparation
Completeness
Sequential Time Code
Audio Quality
Video Quality
During the review, the video is being digitized to one of our production servers.
2.Subtitle Formatting and Timing
3.Preliminary Reviews
Upon completion of the subtitle formatting and timing, the subtitle editor performs an initial review, comparing the native-language subtitling against the source video to check for accuracy and timing. A senior subtitle editor then performs a second review and makes any necessary changes to the subtitle file.
4.Generation of Translation Template
5.Translation
Using culturally relevant idioms, the primary translator completes the translation template — paraphrasing as necessary to provide the essential meaning of the dialog within approximately the same number of lines of the source language. This permits the subtitles to be displayed at a comfortable reading rate for the viewer.
6.Translation Review
7.Subtitle Placement
The approved translation template is returned to the subtitle editor for final formatting. Using the style choices specified by the client, the subtitle editor generates target language subtitles and sets screen placement to ensure that graphics and other important video features are avoided. A senior subtitle editor then performs a final review and makes any necessary changes to the subtitle file. That file is then archived for future reformats or transcripts.
8.File Output
Written by Amairany and Claudia
Thank you for the blog! Today's digital age has made subtitling more important than ever before. Our company provides subtitling services to clients around the world. A wide range of languages are available at affordable prices through our services.
ResponderEliminar